ACTUALIDADES / ATUALIDADES SIIT Nº 40 ÍNDICE Agenda Convocatorias / Convites Recursos Formación/Formação Artículos/Artigos Publicaciones/Publicações Enlaces útiles/enlaces úteis ----------------------------------------------------------- AGENDA VII Jornada de la Asociación Española de Terminología "Lenguas de especialidad y lenguajes documentales" 24 de noviembre de 2006 - Madrid (España) http://www.aeter.org/home.asp X Simposio Internacional de Comunicación Social 22-26 de enero de 2007, Santiago de Cuba Información: leonel@lingapli.ciges.inf.cu STIAL 2007 - III Simposio de Traducción e Interpretación del/al alemán 15-17 de marzo de 2007 - Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca (España) http://www.usal.es/~stial/index.html I Foro Internacional sobre Traducción, Interpretación y Compromiso Social 28-30 de abril de 2007 - Granada (España) http://www.translationactivism.com/ IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação - CIATI Processo da Tradução: uma história sem fim" São Paulo (Brasil), 14 a 17 de maio de 2007 http://www.unibero.edu.br/ciati Interpreta 2007 28 e 29 de julho de 2007 - Buenos Aires (Argentina) http://www.interpreta2007.org CONVOCATORIAS / CONVITES XXV Congreso Internacional de AESLA 19 - 21 abril 2007 - Murcia (España) Panel de traducción e interpretación - Grupo de trabajo: "Traducción e interpretación en los servicios públicos" El plazo para la presentación de comunicaciones, pósters y mesas redondas finaliza el 1º de diciembre de 2006. http://www.um.es/aesla2007/1circ_es.html Primer Congreso Internacional sobre Formación e Investigación en Lenguas Extranjeras y Traducción 24-26 de mayo de 2007 - Buenos Aires (Argentina) Convocatoria para presentar comunicaciones hasta el 15 de diciembre de 2006 Información: congresolenguasvivas2007@yahoo.com.ar I Congreso Internacional sobre Lenguaje y Asistencia Sanitaria 24-26 de octubre de 2007 - Universidad de Alicante (España) La fecha límite para la presentación de resúmenes será el 15 de abril de 2007 http://www.iulma.es/congreso XXII Encuentro Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas 9-11 de mayo de 2007 - Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla (España) Plazo de presentación de resúmenes de comunicaciones está abierto hasta el 15 de abril de 2007. http://www.joveneslinguistas.org/ RECURSOS Repertorio en torno a las especies alimentarias más utilizadas en España http://www.historiacocina.com/especiales/diccionario/ Glossário das Fobias (PT) http://www.psicologia.org.br/internacional/gloss.htm#toc Vocabulario de Significaciones del Derecho Canónico http://mscperu.iespana.es/bibliot_codexvocaba_d.html Diccionario inglés-español de siderurgia http://siderurgia.etsii.upm.es/diccionario/diccio.asp Glossário de Processamento de Imagens (PT) http://www.unibero.edu.br/download/glossarios/glossario_processamentodeimagens.doc Glossário de odontologia estética (PT) http://www.odontologiaestetica.com.br/glossario.php FORMACIÓN / FORMAÇÃO Cursos 2006-2007 de la Asociación de Traductores e Intérpretes de Cataluña (ATIC) Para inscribirse, rellenar el formulario (http://www.atic.cc/preinscripcio.doc) y enviarlo por correo electrónico a cursos@atic.cc. http://www.atic.cc/cursoscast.htm Curso sobre Déjà Vu X Jueves 23, viernes 24 y sábado 25 de noviembre de 2006 en las oficinas de ATRIL en Las Rozas, Madrid (España). http://www.atril.com/training/spain.asp Taller "Globalización del trabajo: problemas terminológicos" a cargo de Jeanne Dancette, de la Universidad de Montreal (Canadá) 5 de diciembre de 2006 - Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH) Plazo inscripciones: viernes 24 de noviembre de 2006 Información e inscripciones: bicheno@rdc.cl y mdieguez@uc.cl Seminario "Cómo aprovechar al máximo la macrocompetencia traductora" 25 de noviembre de 2006 - Buenos Aires (Argentina) http://www.hdosso.com.ar/agenda.htm International Trade. Translation & Terminology Taller de traducción para traductores y estudiantes de inglés 25 de noviembre de 2006 - Buenos Aires (Argentina) http://www.hdosso.com.ar/EL2003.htm Curso de verano 2007 de Introducción a la Interpretación Simultánea (inglés-castellano) Estudio Lucille Barnes, Buenos Aires (Argentina) Información: info@lucillebarnes.com Carrera universitaria de Corrección de textos (2 años) Universidad de Belgrano (Argentina) Información: leng3848@ub.edu.ar Diploma de Especialización en Traducción y Tecnologías de la Información y la Comunicación 2007 Organizado por el Programa de Traducción de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Período de postulación: del 23 de octubre de 2006 al 19 de enero de 2007 Información e inscripciones: rlazo@uc.cl / rmartinen@uc.cl Maestría en Traductología (ciclo lectivo 2007-2008) Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) Plazo de pre-inscripción: del 1º de noviembre al 10 de diciembre de 2006 http://www.lenguas.unc.edu.ar/cursosposgrado.html Diploma de Pós-Graduação em Estudos de Tradução Literária Departamento de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, Lisboa (Portugal) http://www.grupolusofona.pt/portal/page?_pageid=135,546791&_dad=portal&_schema=PORTAL Plan profesional de traducción para licenciados universitarios: Traductor del inglés al español Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile - Programa de Traducción Fecha de postulación: del 11 de septiembre al 15 de diciembre de 2006. http://www.puc.cl/iletras/html/frames/fr_progra.html ARTICULOS / ARTIGOS - Diccionarios portugueses y terminologias de Dieter Messner in Revista de Investigación Lingüística. Vol.VII -2004.Págs.161-172 http://www.um.es/dp-lengua-espa/revista/vol7/terminologias.pdf - El español en las traducciones de Hollywood de Xosé Castro en elcastellano.org, La Página del Idioma Español http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2006/septiembre/xcastro4.html - La traducción: sospecha e inspiración de Roberto Raschella en Educar, el portal educativo del Estado argentino http://www.educ.ar/educar/superior/guia_de_estudios/verdoc.jsp?url=s_b_p_pensar/raschella.html - La traducción médica en el siglo XXI de Fernando A. Navarro elcastellano.org, La Página del Idioma Español http://www.elcastellano.org/artic/fnavarro.htm PUBLICACIONES / PUBLICAÇÕES Dificultades del Portugués para Hispanohablantes de nivel avanzado Estudio contrastivo de Ana Isabel Briones (2ª ed., Madrid, 2006). Nueva edidión revisada y ampliada. Incluye variantes de Portugal, Brasil, España e Hispanoamérica. Información y pedidos: fernadobarriofuentenebro@yahoo.es Diccionario de arquitectura románica catalana Elaborado por Joan-F. Cabestany y M. Teresa Matas, directores del Centro de Arte Románico Catalán (ARCAT), con el asesoramiento terminológico del TERMCAT y el patrocinio de la Obra Social de La Caixa. Presenta 252 términos catalanes específicos del arte románico catalán, con su definición y los equivalentes en español, francés, italiano, inglés y alemán. Más información en http://www.termcat.cat Novas palabras galegas de Susana López, Laura Montes, Laura Almazán, Xosé R. Alonso Priegue, Ester Ares, Iago Castro, Óscar Fontán, Marta García Garrido, Eloy Gestido, Xosé María G. Clemente, Carme Patiño, Carme Pereiro e Jorge Suárez. ISBN: 84-8158-284-0. Editado por la Universidad de Vigo dentro del Proxecto Neo del Observatorio de Neoloxía Léxica http://www.uvigo.es/servicios/publicacions/bmateril6.htm Boletín No. 35 de Conalti Editado por el Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación de Venezuela ISSN 1856-5085 Información: boletinconalti@gmail.com ENLACES UTILES / ENLACES ÚTEIS - Lista de concursos para Intérprete de Conferencia (portugués, italiano, francés, inglés y alemán) Sitio oficial del organismo europeo de selección de personal http://europa.eu.int/epso/on-line-applications/eu15-and-accession_fr.htm - OpenTrad, traducción automática de código abierto para las lenguas del Estado español http://www.opentrad.org/demo/?language=es - Medical Online Dictionaries & Glossaries Directorio que contiene más de 1.900 enlaces a diccionarios y glosarios médicos y biomédicos en 23 lenguas, clasificados por lenguas y por especialidad. http://www.interfold.com/translator/medsites.htm