BOLETÍN / BOLETIM SIIT Nº 34 ÍNDICE AGENDA CONVOCATORIAS / CONVITES RECURSOS FORMACIÓN/FORMAÇÃO ARTÍCULOS/ARTIGOS PUBLICACIONES/PUBLICAÇÕES ENLACES ÚTILES/ENLACES ÚTEIS AGENDA Primeras Jornadas Internacionales de Traducción Especializada: Economía y Finanzas 14 -16 de julio de 2005 - Buenos Aires (Argentina) http://www.traductores.org.ar IX Jornadas Nacionales sobre Normativa del Idioma Español "El español para el mundo" 4-8 de agosto de 2005 - Buenos Aires (Argentina) fundlitterae@arnet.com.ar IV Congreso de Traducción e Interpretación 13-15 de agosto de 2005 - Córdoba (Argentina) Organizado por IM Irós Maldonado http://www.imtt.com.ar/2005conference/program.htm mailto:eventos@imtt.com.ar Entrega del Premio Panhispánico de Traducción Especializada 12-15 de octubre de 2005, en el marco de la 23° Feria del Libro, Madrid (España). Los nombres de los ganadores serán difundidos en esa ocasión. http://www.unilat.org/dtil/panhispanico/ Interspeech 2005 - Eurospeech IX Conferencia de la Asociación Internacional de Comunicación Oral (ISCA). 4-8 de septiembre de 2005 - Lisboa (Portugal) http://www.interspeech2005.org/papers/ IV Congreso internacional de lingüística contrastiva ICCL4 20-23 de septiembre de 2005 Universidad de Santiago de Compostela (España) http://www.usc.es/iclc4/ 4º Colóquio Anual Internacional da Lusofonia 3-5 outubro 2005 - Bragança (Portugal) http://lusofonia2005.com.sapo.pt/ CONVOCATORIAS / CONVITES Tercer Seminario de Didáctica de la Traducción y la Terminología "El carácter interdisciplinario de la traducción" Del 5 al 7 de diciembre de 2005 Organizado en Cali (Colombia) por el Programa de Especialización en Traducción de la Escuela de Ciencias del Lenguaje de la Universidad del Valle. Fecha límite para el envío de propuestas: 19 de agosto de 2005. erodrigu@univalle.edu.co / postgra@univalle.edu.co 4º Colóquio Anual Internacional da Lusofonia 3-4 outubro 2005 - Bragança (Portugal) 2ª chamada para apresentar trabalhos e inscrições. As propostas de apresentação de trabalhos devem ser enviadas antes de 15 de julho 2005 http://lusofonia2005.com.sapo.pt/ VI Jornadas de Traducción y Terminología Del 21 al 23 de septiembre de 2005 - Tucumán (Argentina) Centro de Traducción y Terminología (CETRATER) y Departamento de Idiomas Modernos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán. Fecha de recepción: hasta el 1° de Julio de 2005. cetrater2005@hotmail.com Lingüística 2005 Del 21 al 25 de noviembre de 2005. Sede: Instituto de Literatura y Lingüística, La Habana (Cuba). Fecha límite para el envío de propuestas: 15 de septiembre de 2005. ill@ceniai.inf.cu RECURSOS Traductor gastronómico para restaurantes http://personal.iddeo.es/doest/ Diccionario de expresiones y términos económicos y financieros Inglés-español y español-inglés http://users.skynet.be/diccionarioiee.jrdelpozo. Grammatica em português http://www.iebras.com/grammatica/index.html Dicionario visual da construción (gl) http://dicionario.coag.es/index.php Dicionários-Online.com http://www.dicionarios-online.com/ Tododiccionarios.com http://www.tododiccionarios.com/ Diccionarios en Internet http://home.tiscalinet.ch/kerguelen/dicos/ Glosario de Términos Filatélicos http://www.galeon.com/timbresdemexico/referencia/glosario/index.htm Biblioteca Virtual http://www3.unisul.br/paginas/setores/bu/BUvirtual/ Dicionario CLUVI Inglés-Galego (CLIG), versión 1.0 Universidade de Vigo http://sli.uvigo.es/CLIG/ FORMACIÓN / FORMAÇÃO Carrera de posgrado de Maestría en Lengua Inglesa: usos contemporáneos de la lengua Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Universidad de Belgrano (Argentina) Fundación Internacional Jorge Luis Borges Cursos a partir del sábado 6 de agosto de 2005 http://www.ub.edu.ar/facultades/default.htm Mestrado em Estudos da Tradução Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil) http://www.pget.ufsc.br Máster en Lingüística Aplicada y Doctorado en Ciencias del Lenguaje y Lingüística Aplicada Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) - Barcelona (España) http://www.iula.upf.edu/doctores.htm Especialista en Traducción Multimedia Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo. https://bubela.uvigo.es/bubela/publico/publico.php?funcion=ver_edicion_descripcion&tab=LC&id_edicion=85 VII Curso de especialista en traducción árabe-español, seminarios de traducción hebreo-español y árabe-español y talleres de traducción árabe-español Toledo (España), ciclo 2005-2006 http://www.uclm.es/escueladetraductores/paginas/novedades.html Máster de Interpretación de Conferencias (VI edición) Facultad de Ciencias Humanas, Traducción y Documentación (FCHTD) de la Universidad de Vic (España) http://www.uvic.es/fchtd/continua/es/master_int.html I Curso de Posgrado en Tecnologías de la Traducción y Localización Universitat Jaume I de Castelló (España) De octubre a diciembre de 2005 cepfc@uji.es Máster en Tradumática: Traducción y Localización (2005-06) 12/09/2005-20/06/2006 Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona, Bellaterra (España) http://www.fti.uab.es/pg.tradumatica/mastertradumatica_es/index.html Maestría en Traducción con orientación literaria o científico-técnica Universidad de Belgrano, Buenos Aires (Argentina) leng3848@ub.edu.ar Maestría en Lengua Inglesa con orientación sociopragmática Universidad de Belgrano, Buenos Aires (Argentina) leng3848@ub.edu.ar Curso intensivo de localización de videojuegos 11-16 de julio de 2005. Universidad Europea de Madrid http://www.uem.es/traduccion/actividades/cursos/videojuegos_05.htm ARTICULOS / ARTIGOS "La norma europea de calidad EN-15038 para servicios de traducción: ¿qué hay tras ella?" Juan José Arevalillo Doval, Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos http://www.lisa.org/globalizationinsider/2005/04/la_norma_europe.html PUBLICACIONES / PUBLICAÇÕES * El lenguaje en la medicina: usos y abusos. de Rodolfo Alpízar Castillo Ed. Clavero, Salamanca (España), 2005. ISBN 84-609-3123-4. Precio de venta: 20 euros. libroscampus@auna.com http://www.terminometro.info/modules/articles/accueil/index.php?ln=fr&lng=es&id=1137 * Panace@ nº 19 boletín trimestral en línea dedicado a la traducción y la terminología, con especial atención a las ciencias biomédicas. http://www.medtrad.org/panacea/PanaceaActual.htm * Confluências nº 2 revista de tradução científica e técnica, encontra-se em linha nas versões PDF e HTML. http://www.confluencias.net/n2/ * Puntoycoma nº 91 boletín de las Unidades Españolas de Traducción de la Comisión Europea http://europa.eu.int/comm/translation/bulletins/puntoycoma/91/index_es.htm ENLACES UTILES / ENLACES ÚTEIS - Terminologia Oberta http://www.termcat.net - Palmarés de los mejores sitios o portales latinos dedicados a herramientas del lenguaje y terminología en los países latinos http://terminometro.info/meliores/ - NeoLógica Foro sobre neologismos, dedicado especialmente a las nuevas palabras o acepciones que se incorporan al español mediante la traducción http://195.235.245.115/foroneologica/ - Llamamiento a favor de la lengua española en las instituciones europeas y las organizaciones internacionales http://www.llamamiento.com/ - Nueva versión del Corpus de Referencia del Gallego Actual (CORGA) http://corpus.cirp.es/corgaxml/ - Red Europea de Casas y Colegios de Traductores Literarios http://www.casadeltraductor.com - Metamotor Terminonauta busca simultânea de termos em vários bancos e bases de dados terminológicos em linha http://terminometro.info/modules/divers/recherche_termes/index.php?ln=fr - Dicionário de Tradutores Literários no Brasil projeto é desenvolvido pelo Grupo de Pesquisa de Literatura Traduzida http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br - Encuesta en línea sobre gestión y extracción terminológica http://fr46.uni-saarland.de/t-survey/?c=0&lang=es&alt=0 Page 1 sur 3