------------------------------ BOLETÍN / BOLETIM SIIT Nº 33 ------------------------------ ÍNDICE - Agenda - Convocatorias / Convites - Recursos - Formación/Formação - Artículos/Artigos - Publicaciones/Publicações - Enlaces útiles/enlaces úteis AGENDA ------ · Expolingua 2005 7-10 de abril de 2005 - Madrid (España) http://www.expolingua.es · Primeras Jornadas de Traducción e Interpretación 8 de abril de 2005 - Madrid (España) en el marco de la XVIII edición del Congreso Muestra Internacional Expolingua Madrid juanjo.arevalillo@hermestrans.com · Cuartas Jornadas Interdisciplinarias de Traducción 29-30 de abril de 2005 - Rosario (Argentina) http://www.torredepapel.com.ar/eventos_det.asp?id=52 · IV Congreso internacional de lingüística UNINTERlingua 2005 12-13 de mayo de 2005 - Cuernavaca (México) http://www.uninter.edu.mx/uninterlingua/index.html · Seminário Tradução e Automação A utilização de memórias de tradução, gerenciadores de terminologia, ferramentas de localização e ferramentas auxiliares, organizado por ocasião da entrega do 6 Prémio Unio Latina/CBL de Tradução Especializada 2005 e da celebração do Dia da Latinidade. Sábado 21 de maio - XII Bienal Internacional do Livro do Rio de Janeiro (Brasil) http://www.unilat.org/dtil/premio_brasil/seminario.htm · Interspeech 2005 - Eurospeech IX Conferencia de la Asociación Internacional de Comunicación Oral (ISCA). 4-8 de septiembre de 2005 - Lisboa (Portugal) http://www.interspeech2005.org/papers/ · IV Congreso internacional de lingüística contrastiva ICCL4 20-23 de septiembre de 2005 Universidad de Santiago de Compostela (España) http://www.usc.es/iclc4/ · 4º Colóquio Anual Internacional da Lusofonia 3-5 de oOutubro de 2005 - Bragança (Portugal) http://lusofonia2005.com.sapo.pt/ CONVOCATORIAS / CONVITES ------------------------ XIIIª Edição do Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa FCT/União Latina --------------------------------------------------------------------------------------------- A Fundação para a Ciência e a Tecnologia e a União Latina abrem concurso para a atribuição do Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa 2005. As candidaturas podem ser enviadas pelo correio até 16 de Abril de 2005, ou entregues em mão, até às 18 horas do mesmo dia, na União Latina, Rua Ricardo Espírito Santo, 7, r/c Esq., 1200-790 Lisboa (Portugal). Tel.: (351.1) 213.95.12.34. Fax: (351.1) 213.95.07.46. C. el.: unilati@mail.telepac.pt VI Jornadas de Traducción y Terminología ---------------------------------------- Del 21 al 23 de septiembre de 2005 - Tucumán (Argentina) Organizadas por el Centro de Traducción y Terminología (CETRATER) y el Departamento de Idiomas Modernos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Tucumán. Fecha de recepción: hasta el 1° de Julio de 2005. cetrater2005@hotmail.com Lingüística 2005 ---------------- Del 21 al 25 de noviembre de 2005. Sede: Instituto de Literatura y Lingüística, La Habana (Cuba). Fecha límite para el envío de propuestas: 15 de septiembre de 2005. ill@ceniai.inf.cu RECURSOS -------- Vocabulari anglés-català d’escalada http://www.onaclimb.com/guies/lexicin.htm Diccionario del snowboarder http://www.geocities.com/Yosemite/Trails/9599/dicciona.html Diccionario de Cine Online http://home.snafu.de/ohei/ofd/moviedict_s.html Vocabulari de sinologia http://www.termcat.net/biblioteca/entra.html > Ciències de la salut > Vocabulari de sinologia Bird names (los pájaros y sus nombres) http://www.mumm.ac.be/~serge/birds/home_es.html Faoterm - Terminología de la FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación). http://www.fao.org/faoterm/search/index.jsp?lang=ES&target=top Terminologia d'obstetrícia i ginecologia http://www.gencat.net/salut/depsan/units/sanitat/pdf/termiobste.pdf Dicionário inglês/português de logística http://www.logisticabs.com.br/logistica/html/dicionariotermoslogistica.htm Glossário de termos técnicos usados em logística e administração http://www.logisticabs.com.br/logistica/html/glossario.htm Thesaurus da Língua Portuguesa do Brasil http://alcor.concordia.ca/~vjorge/Thesaurus/ Diccionario Técnico Aeronáutico Diccionario inglés-español de la Asociación Latinoamericana de Aeronáutica (ALA) http://www.ala-internet.com/ala2/diccionario/index_es.php Vocabulário Básico de Recursos Naturais e Meio Ambiente Segunda edição - Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística http://www.ibge.gov.br/home/presidencia/noticias/noticia_visualiza.php?id_noticia=303&id_pagina=1 Dicionário de informática inglês-português, com acrônimos e siglas http://www.netpedia.com.br/ListaDicionario.php Diccionario nuclear Consejo de Seguridad Nuclear (CSN) de España http://www.csn.es/plantillas/frame_diccionario.jsp?id_nodo=285 Glossário Terminológico de Psicologia Social http://w3.ualg.pt/~jfarinha/activ_docente/psicologia%20social/glossario/glossario.htm Dicionário de Psicologia http://www.alppsicologa.hpg.ig.com.br/dicionario.htm FORMACIÓN / FORMAÇÃO -------------------- · Técnicas de traducción asistida - Trados Metodología virtual Inicio del curso: 8 de abril de 2005. Fecha final: 15 de junio de 2005 SIC, SL, Barcelona (España) http://www.torsimany.com - cursos@torsimany.com · Curso de Doblaje online Módulo del Master de Traducción Audiovisual (posibilidad de cursarlo independientemente) Universidad Autónoma de Barcelona http://www.fti.uab.es/onptav - pilar.orero@uab.es · Curso de formación a distancia de traductor-corrector en lengua española Org. por la Fundación Instituto Superior de estudios lingüísticos y literarios LITTERAE y el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires http://www.traductores.org.ar/index2.asp · Curso sobre herramientas y tecnología - Memorias de traducción - Trados Sábado 9 de abril de 10.00 a 17.30 hs. Buenos Aires (Argentina) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar · Curso de Posgrado “Escuelas y modelos traductológicos" Córdoba (Argentina). Del 11 al 15 de abril (14.00 a 20.00 hs) y 16 de abril (9.00 a 19.00 hs.) secpostgrado@fl.unc.edu.ar, traductologia@.unc.edu.ar · Curso sobre traducción técnica Miércoles 13 y 20 de abril de 18.00 a 21.00 hs. Buenos Aires (Argentina) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar · Herramientas de traducción y recursos vinculados Curso teórico-práctico. Organizador: Colegio de Traductores Públicos (CTPCBA), Buenos Aires (Argentina) Miércoles 13 y 20 de abril. http://www.traductores.org.ar/index2.asp > Cursos CTPCBA > Cursos presenciales · Curso de Formación Jurídica Traducir lenguaje jurídico del español al español Viernes 15-22-29 de abril y 13 de mayo de 18.00 a 21.00 hs. Buenos Aires (Argentina) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar · Herramientas de traducción asistida: Wordfast Doble seminario sobre el programa de memorias de traducción Wordfast 15-16 de abril de 2005 Aranjuez (Madrid, España) http://www.asetrad.org/index.asp?op=13&detalle=15 · Taller de traducción de acta constitutiva y estatutos de asociaciones civiles Buenos Aires (Argentina). Martes 19, 26 de abril y 3 de mayo de 18.30 a 21 hs. Cierre de inscripción: 12 de abril. mfbuseng@ciudad.com.ar, mfbuseng@hotmail.com, mfbuseng@arnet.com.ar · Charla a orillas del idioma "Jorge Luis Borges: otro universo más allá de las palabras" Jueves 21 de abril de 18.00 a 21.00 hs. Buenos Aires (Argentina) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar · Taller de traducción médica Buenos Aires (Argentina). Sábado 23 de abril de 10 a 17.30 hs. Cierre de inscripción: 18 de abril. mfbuseng@ciudad.com.ar, mfbuseng@hotmail.com, mfbuseng@arnet.com.ar · Charla temática sobre derechos de autor de traductores y escritores. Protección y herramientas de negociación Jueves 28 de abril de 18.00 a 20.00 hs. Buenos Aires (Argentina) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar · V Master en Traducción en la Sociedad de la Información Multilingüe Las pruebas se realizarán a partir de abril. Plazas limitadas. Centro Universitario Cluny ISEIT - Pozuelo de Alarcón (Madrid) http://www.cluny-es.com/cluny-iseit/es/principal.htm > los estudios > relación de estudios · VI Master en Interpretación de Conferencias Comienza a mediados de octubre y termina a finales de mayo. Requisitos de admisión: título de Licenciado o equivalente y prueba de admisión. Las pruebas se realizarán a partir del mes de abril. Plazas limitadas. http://www.cluny-es.com/cluny-iseit/es/principal.htm · Master en Traducción-Interpretación Centro Universitario Cluny ISEIT - Pozuelo de Alarcón (Madrid) http://www.cluny-es.com/cluny-iseit/es/principal.htm · Bases de precalificación para licitaciones internacionales: traducción (inglés-español) de sus textos y documentos Curso especializado para traductores e intérpretes y para profesionales de áreas relacionadas con el tema. Lugar: Ciudad de México. Duración: 10 meses (del 7 de mayo de 2005 al 25 de febrero de 2006). Cupo limitado. educacion_continua_2004@yahoo.com.mx - seprol@esmas.com ARTICULOS / ARTIGOS ------------------- "Aproximación pragmalingüística a la traducción del humor" artículo de Leo Hickey, Universidad de Salford (Reino Unido) http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/hickey.htm "La traducción jurídica: didáctica y aspectos textuales" artículo de Anabel Borja Albi, Universitat Jaume I (España) http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/borja.htm "Práctica de la traducción literaria" artículo de Antonio Gil de Carrasco. Instituto Cervantes. Centro Virtual Cervantes. Aproximaciones a la traducción. http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/carrasco.htm "La enseñanza de la interpretación de conferencias" artículo de Anne Martin, Universidad de Granada (España) http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/martin.htm "Búsqueda terminológica inversa" artículo de Manuel Sevilla Muñoz y Julia Sevilla Muñoz http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/marzo_05/30032005.htm PUBLICACIONES / PUBLICAÇÕES --------------------------- - Precisión nº 48 – Un idioma preciso http://www.canalciencia.com/faladoiro/index.htm - Traducción y estandarización: la incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados Victòria Alsina, Jenny Brumme, Cecilio Garriga, Carsten Sinner eds. Iberoamericana/Vervuert, Madrid/Frankfurt, 2004, 270 pàgs. ISBN: 84-8489-164-X [Iberoamericana], 3-86527-162-6 [Vervuert] http://www.ibero-americana.net/cgi-bin/infodetail.cgi?isbn=&doknr=521164&lang=es - El placer de traducir. Experiencias y reflexiones de un traductor profesional de Leandro Wolfson Librería Torre de Papel, Buenos Aires (Argentina), 2005. http://www.torredepapel.com.ar/libreria_det.asp?N_de_Inventario=3449 ENLACES UTILES / ENLACES ÚTEIS ------------------------------ - Web sobre los euskerismos en el habla navarra http://www.euskalnet.net/jabiersainz/ern/lexico.htm - Corpus COMPARA http://www.linguateca.pt/COMPARA/ Contém várias obras literárias brasileiras, portuguesas e moçambicanas alinhadas às respectivas traduções em inglês, e obras inglesas, americanas e sul-africanas alinhadas às respectivas traduções em português. - Cercaterm, servicio automatizado de consultas en línea de TERMCAT http://www.termcat.net - MyTerm, herramienta de gestión de bases de datos lingüísticos multilingües my-xML, Luxemburgo http://www.my-xml.com/software/software_en.html http://www.my-xml.com/software/software_products_fr.html - Portal com a Constituição de vários países, algumas em mais de um idioma http://icpo-vad.tripod.com/consen.html - El atril del traductor Aula virtual de traducción para estudiantes universitarios, profesores y profesionales de la traducción. Centro Virtual Cervantes, con la colaboración del Centro de Estudios Superiores Felipe II http://cvc.cervantes.es/aula/el_atril/ - El Refugio del Idioma un espacio multidisciplinario en Buenos Aires (Argentina) por y para los profesionales de las lenguas y las letras (Traductores, intérpretes, terminólogos, escritores, correctores, docentes de idiomas, estudiantes, etc.) elrefugiodelidioma@datamarkets.com.ar