********************************************************************************* * * * Boletín Actualidades / Atualidades SIIT Nº 26 * * * ********************************************************************************* EN ESTE NÚMERO / NESTE NÚMERO: PARA HACER PRUEBAS / PARA TESTAR * Portuguese for Brazilians-Português para Brasileiros * Servidor Europeo de Información Terminológica (ETIS) * Tira dúvidas do Portal Galego da Língua * Enlaces del mes / Enlaces do mês * Listas de discusión / Listas de discussão PARA ESTAR INFORMADOS / PARA SE INFORMAR * Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa - 1990 * Prêmio JABUTI 2004 - 46º edição * División de Portugués de la American Translators Association PLD * Publicaciones en línea / Publicações em linha * Sistemas de ayuda a la traducción / Sistemas de ajuda à tradução MISCELÁNEA / MISCELÂNEA * Português Angolano - Português de Portugal - Português Brasileiro * Gramática Língua Inglesa * Páginas personales / Páginas pessoais * Artículos en línea / Artigos em linha CONTACTO CON LOS NODOS / CONTATO COM OS NÓS --------------------------------- PARA HACER PRUEBAS / PARA TESTAR --------------------------------- Portuguese for Brazilians--Português para Brasileiros Um Pequeno Dicionário Português-Brasileiro Breve lista de palavras usadas em algumas partes de Portugal e raramente no Brasil, ou com significados diferentes nas duas variantes do Brasil. http://www.portcult.com/11.DICT1.htm Servidor Europeo de Información Terminológica (ETIS) Herramienta que contiene información sobre la actividad terminológica europea y de otros países. Presenta datos bibliográficos y factuales, eventos, instituciones, personalidades, bases de datos, sitios Web, publicaciones y actualidades sobre la terminología. http://www.etis.info/ Tira dúvidas do Portal Galego da Língua Tira-dúvidas (Serviço de dúvidas linguísticas) Categorias • Onomástica e Toponímia • Língua Geral • Língua Especializada e Terminologia Científico-Técnica http://www.agal-gz.org/modules.php?name=FAQ --------------------------------- Enlaces del mes / Enlaces do mês --------------------------------- Diccionario arquitectura inglés-español http://www.mundoarquitectura.com/modules.php?name=Encyclopedia&op=list_content&eid=3 Glosario de términos de comercio exterior en japonés (es/ja) Contiene la definición en español, la traducción del término y su pronunciación en japonés. http://www.nichiboku.com/nb-Glosario.html Glosario de comercio exterior (en>es/es>en) http://www.taric.es/Services/glosario/glosario.asp?lang=en-es Glosario de hipotecas (es/en) http://64.29.220.22/Espanol/Refinanciacion/glosario.asp Glosario (fr/en/es) Glosario de la Agencia Francesa para las Inversiones Internacionales (AFII), lista de términos en francés que las empresas extranjeras encontrarán en el momento de su implantación en Francia, seguidos de una breve explicación en español. http://www.afii.fr/Spain/YourProject/Glossary/?l=es Armas, armadura y términos relativos de la literatura caballeresca española y la comparación con sus equivalentes checos resumidos en un glosario bilingüe http://web.ff.cuni.cz/~prokop/glosario.htm Dicionário Português-ChiSena (Moçambique) http://cabanavc.com/dicio/ Dicionário multilingue de termos filatélicos (pt/es/fr/en) http://www.inteirospostais.com/dicionariomultilingue0a.htm Dicionário Português-Baikeno (Timor Loro Sae) http://oecussi.no.sapo.pt/Dicionario%20Baikeno.htm Dicionário da bola (pt/es/en/it/fr/al) http://placar.abril.com.br/aberto/enciclopedia/dicionario/vocabulario.shtml Dicionário de termos náuticos português-castelhano-inglês-francês http://www.edinfor.pt/anc/ancdicio.html ------------------------------------------ Listas de discusión / Listas de discussão ------------------------------------------ Latiniando Esta lista de correo sirve de complemento a la página de latín y cultura clásica Latiniando. Es un lugar de encuentro para la reflexión y el debate, para resolver dudas o compartir opiniones sobre todo lo relacionado con el latín y el mundo clásico. Darse de alta: latiniando-subscribe@yahoogroups.com Darse de baja: latiniando-unsubscribe@yahoogroups.com Enviar mensajes: latiniando@yahoogroups.com http://www.latiniando.es.vg/ Traducción Lista de correo que pretende encontrar una solución a las dudas que se le puedan plantear a un futuro traductor, tanto referentes a la lengua como a la traducción en sí. Lengua: español Darse de alta: traduccion-subscribe@yahoogroups.com Darse de baja: traduccion-unsubscribe@yahoogroups.com Enviar mensajes: traduccion@yahoogroups.com http://es.groups.yahoo.com/group/traduccion/ ----------------------------------------- PARA ESTAR INFORMADOS / PARA SE INFORMAR ----------------------------------------- Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa — 1990 http://www.necco.ca/faq_acordo_ortografico.htm Prêmio JABUTI 2004 – 46a edição A Câmara Brasileira do Livro abre as inscrições para o Prêmio Jabuti 2004. A outorga do Prêmio Jabuti será para às obras editadas entre 22 de novembro de 2002 e 31 de dezembro de 2003. As inscrições se encerram no dia 30 de janeiro de 2004, às 17 horas; após essa data não mais serão aceitas. Para isso será considerada, se necessário, a data da postagem do material. As inscrições deverão ser encaminhadas para: Prêmio Jabuti 2004 Câmara Brasileira do Livro - Departamento de marketing e eventos - Rua Cristiano Viana, 91 – Pinheiros - 05411-000 - São Paulo – SP. Telefax: (11) 3069 1300 Informações complementares poderão ser obtidas diretamente na Câmara Brasileira do Livro, pelo telefone (11) 3069 1300, no departamento de marketing e eventos, ou através do email: jabuti@cbl.org.br http://www.cbl.org.br/premios_jabuti_regulamento.htm Prêmio União Latina-CBL Criado em 2000 com o intuito de promover a língua portuguesa, o Prêmio União Latina - CBL de Tradução Científica e Técnica é promovido pela União Latina e pela Câmara Brasileira do Livro. Podem concorrer traduções nas áreas de Economia; Administração; Negócios; Direito; Ciências Naturais; Medicina; Ciências Exatas; Tecnologia; Informática; e Ciências Humanas. O prêmio visa valorizar as traduções de boa qualidade que tenham contribuído para o enriquecimento da terminologia científico-técnica em língua portuguesa, estimulando também a profissão do tradutor especializado. As inscrições vão até o dia 30 de janeiro e o regulamento e as inscrições estão no site da CBL. Mais informações também no site http://www.unilat.org/dtil/premio_brasil/ División de Portugués de la American Translators Association PLD Associação profissional de tradutores e intérpretes trabalhando nos idiomas português brasileiro e europeu com outros idiomas como partida ou chegada. Divisão com aproximadamente 400 membros nos Estados Unidos e no exterior (Brasil, Portugal, México, Porto Rico, Colômbia, Inglaterra, Holanda, Canadá, Cingapura e outros países). terezab@sbcglobal.net http://www.ata-divisions.org/PLD/index.htm ----------------------------------------------- Publicaciones en línea / Publicações em linha ----------------------------------------------- PLData Responsable: División de Portugués de la American Translators Association (PLD) Lengua: portugués/inglés Cuenta con los siguientes números en línea: desde el volumen 2, n° 3, de septiembre-diciembre 1992 hasta el volumen XII, n° 4, de diciembre 2003. Frecuencia: cuatrimestral http://www.ata-divisions.org/PLD/PLData.htm ------------------------------------------------------------------ Sistemas de ayuda a la traducción / Sistemas de ajuda à tradução ------------------------------------------------------------------ Cercador de 'phrasal verbs' i de verbs preposicionals anglesos (cat/en) http://www.cat-anglo.com/cgi-bin/verbs.cgi Tradutor em linha Combinações de línguas: Inglês/ francês Inglês/ alemão Inglês/ italiano Inglês/ português Inglês/ espanhol Alemão/ francês Russo/ inglês http://www.saneamentobasico.com.br/Outros/Default.asp Machine Translation Tradutor em linha português/dinamarquês http://visl.hum.ou.dk/visl/pt/translation.html ------------------------- MISCELÁNEA / MISCELÂNEA ------------------------- Português Angolano - Português de Portugal - Português do Brasil http://www.terravista.pt/Enseada/1347/Vocab_Angola_pt.htm Gramática Língua Inglesa http://www.englishforall.pro.br/gramatica/gramatica.htm --------------------------------------- Páginas personales / Páginas pessoais --------------------------------------- Nazzareno Mataldi Traductor profesional italiano del inglés, el francés y el español. http://www.aptra.it/index_es.htm --------------------------------------- Artículos en línea / Artigos em linha --------------------------------------- Babel bajo control. Los servicios de traducción del Parlamento Europeo ante la ampliación de la Unión Europea Manuel Espín División de la Traducción Española, Parlamento Europeo Luxemburgo http://europa.eu.int/comm/translation/events/almagro/html/espinmrci_es.htm Teoria de la traducció En aquesta pàgina s'inclouen treballs d'assignatures del Doctorat en Teoria de la Traducció de la FTI (UAB). (Curs 2001-2002) Jesús Sayols Lara Les traduccions de textos d'origen xinès al català. Adquisició de la competència traductora del xinès. El procés d'aprenentatge. La Xina, un immens mosaic. El punt de vista eurocentrista dels elements culturals xinesos. Las notas a los pies de Lingshan. Análisis de las notas a pie de página de la novela La montaña del Alma. El skopos del dao de jing. Una aproximación funcionalista a la traducción del taoísmo. http://campus.uab.es/~2069236/ La traducción de actas de reuniones Antonio F. Castillo González II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación Universidad de Málaga. marzo de 1997 http://www.castillotraductores.com/espanol/..%5Cdocs%5Ctradacta.doc A proximidade tipológica entre o português e o espanhol e o seu relevo para a prática e para o ensino da traduçom J. Henrique P. Rodrigues Universidade de Vigo http://www.uvigo.es/webs/h06/weba573/persoal/henr/artigo_maio.pdf ---------------------------------------------- CONTACTO CON LOS NODOS / CONTATO COM OS NÓS ---------------------------------------------- Biblioteca de la Universitat Pompeu Fabra rambla.biblioteca@grup.upf.es CINDOC sofia@cindoc.csic.es RITerm riterm@unilat.org TermCat informacio@termcat.net Unión Latina / Uniaõ Latina cubasiit@unilat.org y dtil@unilat.org Universidade de Lisboa fbacelar.nascimento@clul.ul.pt