********************************************************************************* * * * Boletín Actualidades / Atualidades SIIT Nº 25 * * * ********************************************************************************* EN ESTE NÚMERO / NESTE NÚMERO: PARA HACER PRUEBAS / PARA TESTAR * Dudas idiomáticas frecuentes * Goal online * Word2Word * Enlaces del mes / Enlaces do mês * Listas de discusión / Listas de discussão PARA ESTAR INFORMADOS / PARA SE INFORMAR * Círculo de Traductores de la Zona Norte * Associação Portuguesa de Empresas de Tradução (APET) * Referencia electrónica * Investigación en traducción jurídica * Publicaciones en línea / Publicações em linha * Sistemas de ayuda a la traducción / Sistemas de ajuda à tradução MISCELÁNEA / MISCELÂNEA * Gramática de la lengua francesa * Provérbios portugués - inglês * False Friends * Páginas personales / Páginas pessoais * Artículos en línea / Artigos em linha CONTACTO CON LOS NODOS / CONTATO COM OS NÓS --------------------------------- PARA HACER PRUEBAS / PARA TESTAR --------------------------------- Dudas idiomáticas frecuentes Servicio del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la Academia Argentina de la Lengua. http://www.aal.universia.com.ar/aal/servicios/dudas/index.html Goal online Preguntas sobre dudas de gramática de la lengua inglesa. / Perguntas sobre gramática da língua inglesa, com um formulário para consultas, respondidas por correio eletrônico. http://www.uniao.com.br Word2Word (página en inglés / página em inglês) Diccionarios, traductores en línea por idiomas, cursos de idiomas, foros, programas de tradución automatizada y otros recursos útiles para los traductores. / Dicionários, tradutores em linha por idioma, cursos de idiomas, foros para tradutores, programas de tradução automatizada e outros recursos úteis para os tradutores. http://www.word2word.com/dictionary.html --------------------------------- Enlaces del mes / Enlaces do mês --------------------------------- Expressões latinas (LA/PT) http://members.tripod.com/jurisdictio/exprlat.htm Vocabulário esperanto-português http://www.esperanto.org.br/eki/tekstoj/eopo.pdf Vocabulário de informática (PT- EN) http://www.mozambique.mz/informat/maacs/vocabulario/pt.htm Vocabulário de informática (EN-PT) http://www.mozambique.mz/informat/maacs/vocabulario/ing.htm Mini diccionario húngaro-español http://szotar.avw.hu/ Vocabulario mongol/español http://laurencio.webz.cz/mongolxel/toli/index.htm Glossário de Termos de Negócios (EN/ ES/ PT) http://www.msi.com.br/glossariotn.htm Glosario bilingüe de seguros (Es/ En) http://www.segurb2b.com/seguros/informacion/glosariobilingue.cfm Diccionario de especies marinas (ES/ EN/ FR/ PT/ nombre científico) http://www.pesca2.com/diccionario/listado.cfm?indice=1&letra=97 Glosario de orientación escolar e profesional (gallego-español-inglés-francés-alemán) http://www.usc.es/~snlus/orientacion.pdf SCADPlus Glosario Glosario de instituciones europeas. http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/cig/g4000.htm Terminología culinaria (EN/ ES) http://lloyd2.home.mindspring.com/words.htm Glossário - Siglas Técnicas http://www.bastaclicar.com.br/users/listaacronimos.asp?letra=Inicial%20M Dicionário Chinês-Português de Ciência e Política Ambiental http://www.huanjing.hpg.ig.com.br/ Glossário de Palavras e Expressões Hebraicas (HE/ PT) http://www.chabad.org.br/biblioteca/index.html ------------------------------------------ Listas de discusión / Listas de discussão ------------------------------------------ Espanhol-português Aqui você pode tirar suas dúvidas sobre as línguas inglesa e portuguesa. Pode tratar-se tanto de português do Brasil, de Portugal, como de Cabo Verde, podendo também traduzir frases juntos, ou fazer qualquer tipo de pergunta Grupo de inglês e português: http://br.groups.yahoo.com/group/englishportuguese/ Grupo de italiano e português: http://br.groups.yahoo.com/group/italianoportughese/ Grupo de francês e português: http://br.groups.yahoo.com/group/portugaisfrances/ Língua: Português Assinar: espanhol-portugues-subscribe@yahoogrupos.com.br Enviar mensagem: espanhol-portugues@yahoogrupos.com.br Cancelar assinatura: espanhol-portugues-unsubscribe@yahoogrupos.com.br http://br.groups.yahoo.com/group/espanhol-portugues/ Tradutoresprofissionais Descrição: Lista de discussão aberta para tradutores profissionais de todas as áreas e idiomas, estudantes de letras e tradução e interpretação e interessados em peral / Lista de discusión para traductores profesionales de todas las áreas, estudiantes de letras y de traducción e interpretación, así como interesados en general Língua: Português Assinar: tradutoresprofissionais-subscribe@yahoogrupos.com.br Enviar mensagem: tradutoresprofissionais@yahoogrupos.com.br Cancelar assinatura: tradutoresprofissionais-unsubscribe@yahoogrupos.com.br http://br.groups.yahoo.com/group/tradutoresprofissionais/ ---------------------- PARA ESTAR INFORMADOS ---------------------- Círculo de Traductores de la Zona Norte Asociación sin fines de lucro con personería jurídica desde 1995, creada por iniciativa de un grupo de traductores públicos. Surgió principalmente por la necesidad de crear un espacio de intercambio y colaboración con otros profesionales de la zona. En este sitio se informa sobre cursos para traductores que ofrece la asociación; cuenta con una página de enlaces Lugar: San Isidro (Argentina) http://www.traductoreszonanorte.org/ Associação Portuguesa de Empresas de Tradução (APET) A APET é uma entidade sem fins lucrativos cujas finalidades são a promoção, representação, coordenação e defesa das empresas que se dediquem à prestação de serviços de tradução como actividade principal / APET es una entidad sin fines lucrativos cuya finalidad es la promoción, representación, coordinación y defensa de las empresas dedicadas a la prestación de servicios de traducción como actividad principal Lugar: Lisboa (Portugal) http://www.ape-trad.pt/ Referencia electrónica Página que contêm coleção de obras de referência adquiridas pela Universidad de Alicante ou distribuídas por meio da Internet http://www.ua.es/es/bibliotecas/SIBID/referen/electronica/index.htm Investigación en traducción jurídica Sitio con información sobre formas de iniciarse en la investigación, modos de establecer contacto con otros investigadores y sobre lo que se está haciendo en este ámbito. Grupos de investigación: - GITRAD. Grup d'Investigació en Traducció Jurídica UJI - LEXTRA. Grup d'Estudis Dret i Traducció Líneas de investigación: - Investigación de corpus - Investigación en metodología de la traducción jurídica - Investigación en sociología de la traducción jurídica - Investigación en docencia de la traducción jurídica gitrad@uji.es http://www.gitrad.uji.es/es/investigacion/index.htm ----------------------------------------------- Publicaciones en línea / Publicações em linha ----------------------------------------------- Responsable: Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, Universidad Nacional Heredia, Costa Rica Cuenta con los siguientes números en línea: Lugar de publicación: Heredia (Costa Rica) Lengua: Español http://www.elcl.una.ac.cr/letras/default.asp?mode=1&id=21 ------------------------------------------------------------------ Sistemas de ayuda a la traducción / Sistemas de ajuda à tradução ------------------------------------------------------------------ Instant Translation Página que apresenta um tradutor em linha com as seguintes combinações lingüísticas: Inglés/ Español Inglés/ Francés Inglés/ Alemán Inglés/ Italiano Inglés/ Portugués Inglés/ Japonés Inglés - Chino Español/ Italiano Francés/ Alemán Italiano - Alemán http://www.epals.com/translation/translation.e Ortho - Verificador e conselheiro ortográfico Interface WWW Correção ortográfica para a língua portuguesa (variante do Brasil), oferecido pelo Instituto de Computação da Unicamp ao público em geral. / Corrección ortográfica para la variante brasileña del portugués, ofrecido por el Instituto de Computación de la Unicamp al público en general http://www.ic.unicamp.br/ortho/ Traductor Web - Traductor de textos Traductor de páginas Web con las siguientes combinaciones de lenguas: Inglés/ Español Francés/ Español Alemán/ Español Español/ Inglés Traductor de textos Inglés/ Español Francés/ Español Alemán/ Español Español/ Inglés Traductor de textos Inglés/ Español Francés/ Español Alemán/ Español Español/ Inglés Traductor catalán-castellano y viceversa de Internostrum http://www.xtec.es/col-amordedios/misc/traductor.htm ------------------------- MISCELÁNEA / MISCELÂNEA ------------------------- Gramática de la lengua francesa Este sitio contiene todo lo relacionado con la gramática francesa, además de un pequeño vocabulario y un área donde se pueden descargar los contenidos del sitio. http://usuarios.lycos.es/piresleitao/ Provérbios portugués - inglês http://www.englishpeculiarities.hpg.ig.com.br/proverbs.htm False Friends Lista de falsos amigos entre el español y el inglés http://www.miguelmllop.com/glos/index.php --------------------------------------- Páginas personales / Páginas pessoais --------------------------------------- Martha Gonya http://www.marthagonya.com/ María Teresa Roldán http://appling.kent.edu/StudentPages/Graduates_2004/Roldan/MTR_Acerca.html --------------------------------------- Artículos en línea / Artigos em linha --------------------------------------- Adquisició de la competència traductora del xinès. El procés d’aprenentatge / Adquisición de la competencia traductora del chino. Proceso de aprendizaje Doctorat en Teoria de la Traducció Processos cognitius i traducció Jesús Sayols Lara http://campus.uab.es/~2069236/ACTX.PDF Direitos autorais do tradutor / Derechos autorales del traductor Rodrigo Kopke Salinas http://www.acs.adv.br/b5traducao.htm El italiano coloquial y su traducción al español: el léxico de Mai sentita così bene1 Jorge Leiva Rojo Translation Journal. Volume 7, No. 3, April 2003 http://accurapid.com/journal/24spanish.htm La traducción como procedimiento en la enseñanza de lenguas extranjeras: estado de la cuestión Juan Jesús Zaro Universidad de MálagaActas http://www.juntadeandalucia.es/averroes/~eeooii/actas99-00/traduccion.htm Ofício de tradutor Paulo Henriques Britto Entrevista a Mauri Furlan e Walter Carlos Costa Publicada originalmente nos Cadernos de Tradução, publicação do Núcleo de Tradução da UFSC (No. 2, 1996) http://www.escritoriodolivro.org.br/oficios/paulo.html ---------------------------------------------- CONTACTO CON LOS NODOS / CONTATO COM OS NÓS ---------------------------------------------- Biblioteca de la Universitat Pompeu Fabra rambla.biblioteca@grup.upf.es CINDOC sofia@cindoc.csic.es RITerm riterm@unilat.org TermCat informacio@termcat.net Unión Latina / Uniaõ Latina cubasiit@unilat.org y dtil@unilat.org Universidade de Lisboa fbacelar.nascimento@clul.ul.pt